|
KRAKOWSKIE ATELIER, 12-14 MAJA 2002
Jak
zachować europejską różnorodność w czasach coraz większego ruchu "przez
granicę"? Jak w epoce "zrastania się" Europy zapobiec integracji
"na siłę", niwelującej to, co unikalne, a jednocześnie nie bać
się otwarcia na inne kultury? Jak, czerpiąc z bogactwa lokalnych czy narodowych
tradycji, pozostać sobą, ale i rozumieć innych?
Kilka odpowiedzi na tego rodzaju pytania
w dziedzinie humanistyki zamierzają podsunąć autorzy cyklu dorocznych
międzynarodowych spotkań organizowanych pod nazwą "transpozycje":
Krakowskie Atelier. Poświęcone będą one znanej na skalę europejską indywidualności
(lub grupie twórców, orientacji) bądź zagadnieniu, którego rozważanie
w oderwaniu od kontekstu europejskiego musi wydatnie je zubożyć.
Naszym celem jest refleksja nad tym, co
niesie z sobą wszelkie przekraczanie granicy, nie tylko kraju czy języka,
ale także granic konwencji literackich i pozaliterackich, stylów - jak
również przeobrażanie słowa pisanego w teatr, kino, taniec, twórczość
medialną, plastykę. Każda tego rodzaju transformacja wzbogaca z jednej
strony, ale dodając - najczęściej też ujmuje. W procesie takiego "przekładu"
coś się zatraca, ginie. "Przełożone", nieidentyczne, to najczęściej
także "źle zrozumiane". Droga do identyfikacji wiedzie przez
zidentyfikowanie różnic.
Pierwsze "transpozycje" poświęcone
będą Samuelowi Beckettowi. Autor Czekając na Godota, zapewne najsłynniejszego
dramatu dwudziestego wieku, był Europejczykiem par excellence.
Irlandczyk z Paryża, biegle władający włoskim i niemieckim, przekładał
własne utwory nie tylko z angielskiego na francuski i vice versa, lecz
również na język sceny i telewizji. Tak jak Beckett nie stałby się autorem,
którego znamy, bez przykładu Jamesa Joyce'a i Marcela Prousta, tak i on
sam inspirował swoją twórczością młodszych pisarzy: Anglik Harold Pinter,
tworzący we Francji Szwajcar Robert Pinget oraz "środkowoeuropejski
Beckett" z Austrii, Thomas Bernhard, każdy na swój sposób wiele zawdzięcza
wizji lub formie beckettowskiej.
Tegoroczne "transpozycje" przygotowują
Stowarzyszenie Teatr Atelier, Kraków oraz Willa Decjusza we wspólpracy
z następującymi instytucjami:
Stary Teatr, Scena Zależna Politechniki Krakowskiej, Uniwersytet Jagiellonski,
British Council, L'Institut Français, oraz Fundacja Pro Helvetia.
Gośćmi zagranicznymi są: Dear Conjunction Theatre Company, Paryż/Londyn,
Théâtre de l´Ourcq, Paryż, Teatro dell'Arcipelago, Mediolan, Barbara Bray
oraz Gerry Dukes.
Program:
NIEDZIELA, 12 MAJA 2002r.
Teatr Zależny, Scena Politechniki Krakowskiej, ul. Kanonicza 1:
19.00 Samuel Beckett Not I (Nie ja, wersja angielska): Trish Kessel,
Dear Conjunction, Paryż,
Nie ja , wersja polska: Dagmara Foniok, Teatr Atelier, Kraków,
Krapp´s Last Tape Dear Conjunction Theatre Company, Paryż.
W roli Krappa Leslie Clack. Spektakl w jęz. angielskim.
Samuel Beckett Ostatnia taśma. Fragment polskiej wersji prezentuje Marek
Kalita.
PONIEDZIAŁEK, 13 MAJA
Willa Decjusza, ul. 28 lipca 17a
EKSPOZYCJA FOTOGRAFII
BECKETT MEDIALNY - prezentacja materiałów audiowizualnych (informacje
poniżej)
13.30 "Film" (1963) wg. scenariusza S. Becketta. W roli
gł. Buster Keaton. Projekcja możliwa dzięki specjalnemu pozwoleniu producenta,
Barneya Rosseta (Grove Press, New York).
14.00 Z praktyki tłumacza. Spotkanie z Barbarą Bray.
15.30 The Irish Beckett, wykład Gerry'ego Dukesa z Dublina, prezentacja
jego monografii Samuel Beckett, która ukazała się w ostatnich miesiącach
w serii Illustrated Lives nakładem wydawnictwa Penguin.
18.00 - ca. 23.30 Wieczór monologów
SAMUEL BECKETT
- Non io (Nie ja, wersja włoska): Cristina Golotta, Yosuke Taki, Teatro
dell' Arcipelago, Mediolan Watashijanai (Nie ja, fragment), wersja japońska:
Miho Iwata, Kraków,
- Assez (Dosyć), tekst francuski w wykonaniu Ghislaine Dumont, Theatre
de l'Ourcq, Paryż
Dosyć, tekst polski w wykonaniu Ewy Sąsiadek
- Monolog Winnie (Cudowne dni), w wykonaniu Alicji Bienicewicz, Stary
Teatr.
- Watt Występują: Marek Kalita, Janusz Koprowski, Christian Ericsson,
Leslie Clack, Edward Wnuk (po polsku, francusku i angielsku)
HAROLD PINTER Ashes to Ashes, Dear Conjunction Theatre Company, Reż.:
Christian Ericsson,
wykonanie: Patricia Kessel oraz Leslie Clack.
Polska wersja sztuki, w wykonaniu Doroty Pomykały i Marka Kality, pt.
"Z prochu powstałes"
WTOREK, 14 MAJA
Willa Decjusza:
EKSPOZYCJA FOTOGRAFII
BECKETT MEDIALNY - prezentacja materiałów audiowizualnych (informacje
poniżej)
11.00 Warsztaty: Adaptacja literacka. Barbara Bray opowiada o tak
zwanym Scenariuszu Proustowskim, filmowej adaptacji W poszukiwaniu straconego
czasu, którą przygotowała razem z Haroldem Pinterem oraz reżyserem filmowym
Josephem Loseyem.
Teatr Zależny:
19.00 THOMAS BERNHARD Contra Heidegger (proza)
po przerwie ROBERT PINGET Hipoteza (teatr).
Spektakle Teatru Atelier, Kraków. W wykonaniu Marka Kality. Reż. Marek
Kędzierski.
Polskie wersje utworów prezentowanych w czasie "transpozycji"
(oprócz tekstu Harolda Pintera) w przekładzie Marka Kędzierskiego.
Goście zagraniczni
Paryski teatr Dear Conjunction Company powstał w 1991 roku pod
patronatem Harolda Pintera. Większość insenizacji pokazywana jest
w wersji francuskiej i angielskiej. Repertuar obejmuje sztuki historyczne,
dramat polityczny, teatr komediowy tudzież satyrę społeczną. W ostatnich
latach inscenizacje Dear Conjunction wystawiane były na scenach teatrów
Petit Hebertot oraz Sudden Theatre.
Ghislaine Dumont jest autorką i reżyserką kierującą paryskim Théâtre
de l'Ourcq. Założyła w 1973 roku Conservatoire National de Pantin. Ostatnie
spektakle, pokazywane w Paryżu oraz w ramach festiwalu w Awinionie, obejmują
teksty takich autorów jak Andree Chedid, Christa Wolf, Tennessee Williams,
Marguerite Duras, Samuel Beckett, Eugene Ionesco (z Jean-Paulem Roussillon).
Jej inscenizacja krótkich sztuk Becketta została zaproszona na międzynarodowy
festiwal "Beckett in Berlin 2000".
Barbara Bray była współpracownikiem Martina Esslina w BBC (pozyskała
dla tej rozgłośni takich twórców jak Marguerite Duras, Harold Pinter and
Samuel Beckett). Jedna z najwybitniejszych tłumaczek literatury francuskiej
w Wielkiej Brytanii, zdobyła czterokrotnie prestiżową nagrodę Scott- Montcrieff
Prize. Bliska współpracowniczka Becketta i Pintera, przygotowała z tym
dramatopisarzem oraz reżyserem Josephem Loseyem głośną filmową adaptację
dzieła Marcela Prousta. Mieszka w Paryżu.
Gerry Dukes, krytyk dubliński, wykłada literaturę w Mary College
w Limerick. Opublikował ostatnio ilustrowaną biografię Becketta w londyńskim
wydawnictwie Penguin. W Krakowie zaprezentuje wykład The Irish Beckett
(Irlandzki Beckett), dowodzący, że ci, którzy nie znają irlandzkich korzeni
autora Czekając na Godota nie są w stanie zrozumieć istotnych aspektów
jego dzieła. Konkluzja: utwory Becketta wymagają w pewnym sensie przekładu
z irlandzkiego na angielski".
Yosuke Taki studiował tradycyjny japoński teatr Kyogen u mistrza
Kosuke Nomura). zainteresowany klasycznym teatrem francuskim i włoskim
wyjechał w 1988 r. do Europy, gdzie początkowo odbywał staż w Padwie w
centrum maski i gestu Donato Sartori, a następnie założył w Mediolanie
Teatro dell'Arcipelago, w którym zrealizował m.in. cykl inscenizacji beckettowskich,
pokazywanych w Neopolu, Mediolanie i Rzymie.
|